Un Negative Polarity Item (elemento di polarità negativa) o NPI è una parola o una frase che può comparire in una frase solo se accompagnata da un contesto con accezione negativa. a. Mary doesn’t want any cookies. 👌b. Mary wants …
Imparare l’inglese da adulti è ancora possibile? O senza offendere nessuno… “imparare l’inglese da vecchi” è qualcosa di davvero fattibile, o dopo una certa età non si può più imparare l’inglese? Con mia estrema gioia gran parte delle persone che …
La prima volta che qualcuno ti dirà “Thank you” in inglese, da buono studente di inglese italiano, non potrai che rispondere con “Nothing”. L’abitudine italiana a rispondere “di niente, figurati” ti tradirà, e richierà di farti fare una piccola gaffè …
Visualizza questo post su Instagram Un post condiviso da 𝗥𝘂𝗯𝘆 𝗣𝗲𝗿𝗺𝗮𝗻 (@rubyperman)
C’è chi preferisce leggere dal libro in silenzio 100% concentrato. C’è chi senza avere un professore nella stessa aula non riesce a prendere lo studio sul serio e molla. C’è invece chi si trova a voler fare davvero “da solo”, …
La regola spiegata in questo articolo è tra le più importanti che uno studente di inglese italiano possa conoscere, quindi watch out (occhio alla penna). Quante volte da studenti italiani vi è capitato di sentirvi dire la fatidica frase… “la …
Cosa si intende per verbal MOOD in inglese? I verbi possono essere coniugati in diversi “verbal mood” (modi) che, a loro volta, sono suddivisi in uno o più “verb tenses” (tempi verbali). La parola “mood”, che in altra sede può …
Nella call quotidiana con uno dei miei language buddies americani, ho avuto l’arduo compito di spiegare il significato di sega mentale in inglese. Gli italiani ormai dicendo “seghe mentali” la volgarità non la sentono nemmeno più, ma per un inglese …
In cosa consiste il percorso proposto lo vediamo subito. Innanzitutto c’è un video introduttivo aggiornato a settembre 2021. Se avessi visto solo la versione precedente, o avessi visto questa tempo fa e non te lo ricordassi più, dagli un’occhiata perché …
Sai qual è la differenza tra maybe e perhaps? La risposta, è che tra i 2 vocaboli non c’è differenza di significato! Entrambi gli avverbi, maybe e perhaps, possono essere tradotti con la stessa parola italiana, ovvero “Forse”. Significando “forse”, …